柬埔寨 中华总商会 

第十八届中国国际高新技术成果交易会
浏览数:10 

高交会概况

HI-TECH FAIR

中国国际高新技术成果交易会(简称高交会)由中国商务部、科技部、工信部、国家发改委、农业部、国家知识产权局、中国科学院、中国工程院等部委和深圳市人民政府共同举办,每年在深圳举行,是目前中国规模最大、最具影响力的科技类展会,有“中国科技第一展”之称。

Each year, CHTF is co-hosted in Shenzhen by Ministries and Commissions of the national government and Shenzhen Municipal People’s Government. Up to now, 16 CHTFs have been successfully held in succession. For each CHTF, the total exhibition area exceeded 100,000㎡, nearly 3,000 exhibitors from more than 50 countries and over 500,000 visitors attended. Currently, it is the largest and the most influential scientific and technological fair in China and is renowned as “the No.1 Technology Show in China”.

第十八届高交会将于2016年11月16-21日在深圳会展中心及相关分会场举行,安排有展览、论坛与会议、相关活动和不落幕的交易会等内容。

The 18th China High-Tech Fair (CHTF 2016) will take place at Shenzhen Convention & Exhibition Center and relevant sub-venues from November 16 to 21, 2016, with exhibitions, forums and conferences, relevant events as well as everlasting fairs as the main contents.

组织机构

Organizational Institutions

共同举办单位/Co-host units:

商务部/Ministry of Commerce 、科学技术部/Ministry of Science and Technology、工业和信息化部/Ministry of Industry and Information Technology 、发改委/National Development and Reform Commission、农业部/Ministry of Agriculture 、国家知识产权局/State Intellectual Property Office 、中国科学院/Chinese Academy of Sciences、中国工程院/Chinese Academy of Engineering、深圳市人民政府/Shenzhen Municipal People's Government

承办单位/Undertaking unit:

深圳市中国国际高新技术成果交易中心(深圳会展中心管理有限责任公司)

Shenzhen China International hi-tech achievement Trading Center (Shenzhen Convention& Exhibition Center Management Co., Ltd.)

高交会优势

Superiorities of CHTF

◆ 高交会拥有“中国科技第一展”的良好品牌形象,是目前中国规模最大、最具影响力的科技类展会,在世界上也具有一定的影响力。

With a good brand image and being reputed as the No.1 Technology Show in China, CHTF is currently the biggest and most influential scientific and technological fair in China and has some influences on the world.

◆ 高交会拥有中国政府的强大支持,由多个国家部委院和深圳市人民政府共同举办,多位国家领导人先后莅临高交会参观指导。首届高交会由时任国务院总理朱镕基宣布开幕,第十届高交会期间,时任国务院总理温家宝专门为高交会题词。

With the powerful support from the Chinese government, CHTF is co-hosted by Ministries and Commissions of China and Shenzhen Municipal People’s Government. Many Chinese state leaders had visited CHTF and former Premier Wen Jiabao had specially wrote inscriptions for the fair.

◆ 高交会为众多企业带来良好收益。微软、IBM、索尼、高通、三星、惠普、西门子、东芝、甲骨文、LG、日立、松下等60多家跨国公司先后多次参展,腾讯、同洲电子等一大批优秀中国民营企业从这里走向世界。

CHTF has brought good benefits to numerous enterprises. More than 60 trans-national companies namely Microsoft, IBM, Sony, Qualcomm, Samsung, HP, Siemens, Toshiba, Oracle, LG, Hitachi and Panasonic ect. Participated CHTF many times and a batch of excellent Chinese private enterprises such as Tencent and Coship had expand their market to the world through the fair.

◆ 高交会是海内外媒体关注的焦点。每届展会有近200家海内外媒体的约1500多名记者参与报道。不仅包括中国媒体也有来自香港、美国、日本等海外主流平面媒体,以及众多网络专业媒体。

CHTF is the focus of domestic and foreign media. Each fair, over 1500 journalists of nearly 200 domestic and foreign media were attracted to report the fair, including plane media and network media from Hong Kong, US and Japan ect.

◆ 高交会有强大的推广手段。承办单位专门制订的专项推广计划,新闻发布会、信函直邮和邮件直邮;充分利用多年来与海内外媒体形成的长期合作关系,让海内外企业和客户全面了解高交会。

CHTF avails itself of powerful marketing promotion. The organizer has drawn up specialized promotion plan, arranged release conferences, sent direct mail letters, and made full use of long-term cooperative relationship with the domestic and foreign media so that enterprises and customers around the world could have known about CHTF well.

◆ 高交会有优质的专业观众群体。举办十七年以来,一直受到海内外专业人士的热捧,每年的参观人数超过50万人次。

CHTF has attracted excellent professional visitors. For 16 years, it has been warmly greeted by domestic and overseas professionals. The totality of visitors each year has exceeded 500,000.